Perguntas frequentes

É uma tradução oficial destinada aos órgãos franceses feita por tradutor habilitado pela Corte Francesa de seu domicílio, chamados de experts judiciaires. Ela deve descrever fielmente o documento original. Tudo deve ser traduzido: carimbos, brasões, selos, chancelas, assinaturas, logotipos e outras marcas específicas do documento original.
Não. Você deve prestar atenção nos prazos estabelecidos pelos órgãos franceses. Por exemplo, se eles pedem uma certidão de nascimento de menos de seis meses, é a data da sua certidão que será verificada e não a data da tradução.
Nosso escritório lida com vários clientes em toda a França. Se você está em Le Havre, Paris ou em outra cidade, ficaremos muito felizes em acompanhá-lo.
Podemos marcar uma conversa telefônica, pelo WhatsApp ou por videoconferência. Temos meios modernos de comunicação para facilitar nossas conversas com nossos clientes. Nossa oferta de serviço de tradução pode ser feita 100% à distância.
×

Hello!

Click one of our contacts below to chat on WhatsApp

×